Hallo, manche Namen klingen wenn ich sie Ausspreche irgendwie falsch, desshalb mal eine kurze Nachfrage.
Leccinum -> lekzinum
Laccaria -> lakzaria
Suillus -> suil-lus
LG, Chris
Es gibt 20 Antworten in diesem Thema, welches 3.974 mal aufgerufen wurde. Der letzte Beitrag () ist von Mausmann.
Hallo, manche Namen klingen wenn ich sie Ausspreche irgendwie falsch, desshalb mal eine kurze Nachfrage.
Leccinum -> lekzinum
Laccaria -> lakzaria
Suillus -> suil-lus
LG, Chris
Ach so da währe auch noch
Pleurotus -> ple-u-ro-tus also das eu nicht wie im deutschen
Pluteus -> plute-us
Hallo Chris,
Die Lakzaria wäre bei mir eine Lakkaria, sonst so ziemlich übereinstimmend.
Bisher habe ich Ploirotus gesagt, aber Ple-urotus ist auch spätestens in der internationalen Verständigung einleuchtend.
Irgendwo gibt's dazu auch noch eine alte Diskussion:
LG, Craterelle
Leccinum -> lekzinum
Laccaria -> lakzaria
Suillus -> suil-lus
IMHO
Leccinum -> lecksinum
Laccaria -> lakkaria
Suillus -> su-illus
LG
Hallo Craterelle,
laccaria wars auch, wesshalb ich das thema eröffnet habe, denn mommentan sage ich auch lakkaria, vielleicht findet sich ja noch wer, der die aussprache hier korrekt weiß
hallo peter, mit su-illus kann ich mich gut anfreunden, dass klingt nicht so besoffen wie suil-lus
und du wärst auch bei lakkaria, gut!
Lg, chris
Bisher habe ich Ploirotus gesagt, aber Ple-urotus ist auch spätestens in der internationalen Verständigung einleuchtend.
Nee, nicht wirklich. Wenn Du mal die Englisch sprechende Fraktion gehört hast, wie die lateinische und griechische Namen aussprechen, dann relativierst Du den Eindruck der internationalen Verständigung.
Im übrigen wird im "richtigen" Latein das "c" wie "k" ausgesprochen und beispielsweise "ae" oder "oe" nicht wie "ä" oder "ö" sondern "ai" und "oi".
Der alte Caesar lautet so eigentlich korrekt "Kaisar" und nicht "Zäsar".
Man sollte das in Bezug auf unsere Pilze aber nicht überbewerten, man kann ja aus allem eine Wissenschaft machen...
Beste Grüße
Harald
Hallo Chris,
das ist ein interessantes Thema Ich kann ein wenig Italienisch und ich lese solche pseudo-lateinische Namen automatisch als ob es Italienisch wäre, wegen der Sprachenverwandschaft...
Siehe auch: Topics | Popular
Leccinum -> letsch-tschinum
Laccaria -> la-k-k-aria
Suillus -> suil-lus bzw, sujl-lus
Pleurotus und Pluteus spreche ich aus genau wie Du.
Die wissenschaftlichen Namen, so wie ich verstehe, sind sowieso in einer von Latein und Griechisch geprägten Pseudo-Sprache, nicht in einer echten Sprache. Deshalb, denke ich, liest jeder diese Namen wie er lustig ist. Es ist ein bisschen wie "Microsoft Azure". Die Amerikaner sagen etwa "Äj-schär" dazu, die anderen sehen da alles mögliche wie etwa "A-sur"", die Italiener neigen natürlich zu "Adts-ur-re".
Ich glaube auch, dass es da keine wirklich verbindlichen Regeln gibt. Die Aussprache der wissenschaftlichen Namen im Englischen ist für uns kaum verständlich, (Pleurotus bei einigen Amerikanern: "Pluraades"- mit starkem amerikanischen R natürlich! ), ich persönlich spreche alle Namen neugriechisch aus, zumindest die, die tatsächlich auch Griechisch sind (bei mir also Pleurotus = "Plevrótus", Clitocybe = "Klitokíve" ). Immerhin sind viele der Namensbestandteile ja im Griechischen Wörter, die noch alltäglich gebraucht werden, das wäre mir zu verwirrend, die dann anders auszusprechen
Bei einigen andern, wie z.B. Leccinum müsste ich jetzt überlegen. Die habe ich glaube ich noch nie ausgesprochen Lek-zinum scheint mir aber logisch.
... ich würde z. B. Letzinum aussprechen. Bei Lackaria sind wir uns ja recht einig...
Hi,
wenn ihr wirklich wissen wollt, wie die wiss. Namen ausgesprochen werden, dann schaut in den MHK, bzw. fragt Prof. Kost. Der hat alle in seinem Fachberaterkurs Anfang September verbessert. War eine interessante Erfahrung.
l.g.
Stefan
Salve,
du kannst einiges aus dem italienischem ableiten Alex
C vor den Vokalen I + E ...............sollte als "tschi bzw ch" ausgesprochen werden!
C vor " A + O + U als "K" oder altger "CK "
C vor H als "kh"
Buchstaben auch Vokale werden meist klar ausgesprochen und nicht verändert!
Beispiele:
Caesar = Kaäsar
Cicero = tshichero
Europa = Äuropa ............. nicht Oiropa
Keine Essensfreigabe von mir!!!
grüssle
Hallo zusammen,
danke für diese Thread und die vielen Antworten.
Alles anzeigendu kannst einiges aus dem italienischem ableiten Alex
C vor den Vokalen I + E ...............sollte als "tschi bzw ch" ausgesprochen werden!
C vor " A + O + U als "K" oder altger "CK "
C vor H als "kh"
Buchstaben auch Vokale werden meist klar ausgesprochen und nicht verändert!
Beispiele:Caesar = Kaäsar
Cicero = tshichero
Europa = Äuropa ............. nicht Oiropa
Ich bin in Rumänien aufgewachsen. Dort hab ich ab der ersten Klasse Rumänisch quasi als Fremdsprache gelernt und später in der Schule hatten wir auch Latein. Rumänisch ist ja eine romanische Sprache, hat aber auch viele Lehnwörter aus Französisch und natürlich Italienisch. Die Aussprache in Latein (und überwiegend Rumänisch) haben wir genau so gelernt, wie Fredo das aufgeführt hat (allerdings tschitschero, nicht tschichero, aber vielleicht ist das auch nur ein Tippfehler).
Als ich nach Deutschland kam, war ich total verunsichert, was die Aussprache lateinischer Wörter betraf, und bin es auch jetzt noch. Hier werden sie meist ganz anders ausgesprochen und auch ganz anders betont, als ich es gelernt habe. Ich wurde oft komisch angeguckt, verbessert oder auch gefragt, ob ich das und das meine. Das war mir echt manchmal peinlich. Dabei arbeite ich in einem Bereich, wo es nur so von lateinischen Ausdrücken wimmelt. Bei den Gängigsten habe ich mir die hier übliche Aussprache angewöhnt. Aber in den meisten Situationen vermeide ich lateinische Wörter, wenn es geht.
Allerdings lernt man in Deutschland auch in der Schule die hier übliche Aussprache. Da hab ich oft Diskussionen mit meinem Sohn gehabt, als er Latein hatte und wir Vokabeln gepaukt haben.
Und dann kamen die Pilze und damit noch viel mehr lateinische/griechische Namen. Vielleicht werde ich ja doch wieder ein bisschen sicherer und selbstbewusster, was Latein angeht. Falsch war/ist meine Aussprache nicht, nur ungewohnt für hier.
Grüßle
Heide
Hallo Freunde,
im Abbildungsverzeichnis europäischer Großpilze von Bollmann, Gminder, Reil von 2007 ist zumindet die richtige Betonung der lateinischen Wörter gekennzeichnet, nur mal so als Hinweis.
Beste Grüße
Stefan F.
Hallo Danke für die vielen Hinweise, ich glaube intuitiv lag ich oft schon richtig, anfangs sprach ich halt noch eu -> oi, was ich aber mittlerweile gemerkt habe und darauf achte e-u zu sprechen.
Was ich noch nicht ganz rauslesen konnte ist
suillus -> suil-lus oder su-illus soll ja von schwein kommen (sui = sau oder suil = sau (keine Ahnung, liegt aber nahe)) siehe hier also müsste es eher wie das erste suil-lus gesprochen werden oder? (hier gehts zum Index der Wortstämme)
LG, Chris
Hallo zusammen,
mich treibt das auch um mit der Aussprache. Ich würde gerne mal irgendwo nachschlagen, Stefan, was ist MHK?
Chris, Ple - urotus kommt mir irgendwie unnatürlich vor. Sagen die Mediziner nicht auch Pleura - also zusammengezogenes eu - für das Lungenfell? Falls man das übertragen kann...
Und was die englische Aussprache angeht, eine Pilzfreundin kam höchst amüsiert über "kjuneromeißis" aus England zurück
Grüße von Irmtraud
Hallo Irmtraut,
der Stefan mein sicher das Handbuch für Pilzfreunde von Michael, Hennig und Kreisel. Im Band 3 Seite 22-25, bei mir von 1987, gibt es einen Artikel von Stephan Rauschert: Die Betonung der wissenschaftlichen Pilznamen, der sich mit unserer Thematik hier befasst. Bei Bedarf gern eine Kopie per Mail.
Beste Grüße
Stefan F.
Salve nochmal,
ich muß mich korrigieren nach recherche in ital Foren.
............
Gruppen von Buchstaben, die anders als geschrieben ausgesprochen werden (als schul ita.)
• TI + vokal wird ZI + vokal (zB vitium = Vìzium)
gilt nicht bei TI + vokal gefolgt von s, x oder o (zB quaestio = questio)
etc.
Doppelvokale der lateinischen Sprache:
• AE wird zu E (zB Caesar = cèsar)
• OE wird zu E und (zB poena = pèna)
• AU bleibt AU (zB aurum = àurum)
Die ersten beiden sind jedoch, als Doppelvokale wie sie geschrieben sind auszusprechen,
wenn mit dem Umlaut ë markiert (. ZB Poëta)
Auch bei CI/E wie bei Cicero wird es klassisch wohl doch zu Kikero.
etc.pp
Tut mir echt leid für die Verunsicherung
grüssle
Alles anzeigenGruppen von Buchstaben, die anders als geschrieben ausgesprochen werden (als schul ita.)
• TI + vokal wird ZI + vokal (zB vitium = Vìzium)
gilt nicht bei TI + vokal gefolgt von s, x oder o (zB quaestio = questio)
etc.
Doppelvokale der lateinischen Sprache:
• AE wird zu E (zB Caesar = cèsar)
• OE wird zu E und (zB poena = pèna)
• AU bleibt AU (zB aurum = àurum)
Die ersten beiden sind jedoch, als Doppelvokale wie sie geschrieben sind auszusprechen,
wenn mit dem Umlaut ë markiert (. ZB Poëta)
Auch bei CI/E wie bei Cicero wird es klassisch wohl doch zu Kikero.
etc.pp
Du bist jetzt aber bei italienisch, oder? Wenn das auf Latein bezogen wäre, ist das aber nicht das, was an deutschen Universitäten gelehrt wird.
Grüße
Harald
(Mitarbeiter am altphilologischen Institut der JLU Gießen)
Salve Harald,
Auszug frei übersezt!
dell’alfabeto latino, la pronuncia, i dittonghi, esercizi.
Lezione 01 – Lettura e pronuncia del Latino : Discipulus 2.0 - Versioni Latine
es gibt wohl die zwei Standarts der Aussprache, die kirchliche und klassische.
ich kann dir aber nicht sagen welche Aussprache in ger oder inter. für Funghis angewandt wird.
....lieber mein vorlautes Mundwerk gehalten........bin doch nur Handwerker!
smile
Die Frage nach der richtigen Aussprache werdet ihr eh nicht zufriedenstellend klären.
Einerseits kommt es ja auch darauf an wie alt das Latein sein soll das ihr anwenden möchtet, andererseits ist das gesprochene Wort immer im Wandel und hängt auch von Regionen, Dialekten usw. ab.
Zudem haben die Römer mit der Zeit Buchstaben, Begriffe usw. aus den eroberten Ländern in ihrem Vokabular hinzugefügt. Insbesondere sind aus dem Griechischen viele Dinge ins Latein eingeflossen.
Auch der Buchstabe K soll wohl vom griechischen Kappa kommen. Das macht die Sache natürlich kompliziert. Vermutlich würden selbst Sprachhistoriker nicht immer gleicher Meinung sein wenn sie ihre vertreten.
Jedenfalls eine Anmerkung hätte ich. In der alten Sprache wurde das C noch wie Kah gesprochen. Erst im Laufe der Zeit veränderte sich die Aussprache und das ursprüngliche C war nicht mehr nur Kah sondern auch z, tsch oder ch kamen in Gebrauch.
Ich mach mir die Sache da einfach.
Bei mir heißen die Teile Leckinum, Lackaria und Suillus (letzteres trenne ich im Wortgebrauch gar nicht). Mit der alten Sprache liege ich jedenfalls dem Original am nächsten.
Aber da darf jeder seinem Geschmack folgen. Je nach Begriff macht das heute eh jeder frei Schnabel. Den Cicero nenne ich Zi-ze-ro weil es gut über die Zunge kommt obwohl er Ki-ke-ro gesprochen werden müßte. Macht wohl fast jeder. Und den Caesar spreche ich natürlich auch Ze-sar obwohl er Ka-e-sar gesprochen gehört und bei den Italienern mittlerweile Tsche-sa-re geheißen wird.
So ist das mit der Sprache. Die lebt und das Wort lässt sich schwerlich verbieten. Für Sprache gibt es noch weniger feste Regeln als für Schrift und immerfort muß die Schrift der Sprache angepasst werden. Also macht euch nicht zu sehr ´nen Kopf.